-
1 lira sterlina
-
2 lira sterlina
-
3 libbra
-
4 sterlina
-
5 lira
f lira* * *lira1 s.f.1 (mus.) lyre: suonare la lira, to play the lyre // (astr.) Lira, Lyra2 (fig.) (poesia lirica) lyric poetry3 (zool.) uccello lira, (Menura novaehollandiae) lyrebird.lira2 s.f. (moneta italiana fino all'introduzione dell'euro) lira*: una moneta da 500 lire, a five-hundred-lira coin; una banconota da mille lire, a (one-)thousand-lira note; lira commerciale, commercial lira; lira verde, green lira; lira interbancaria, interbank lira; lira sterlina, pound sterling; lira egiziana, Egyptian pound; lira israeliana, shekel; lira turca, Turkish lira; lira siriana, Syrian pound; lira libanese, Lebanese pound; lira libica, dinar; un tempo costava tremila lire, once it cost three thousand lire; un gelato da duemila lire, a two-thousand-lira icecream; non avere una lira, not to have a penny (amer. a cent) // non valere una lira, to be worthless // una lira risparmiata è una lira guadagnata, (prov.) a penny saved is a penny gained.* * *I ['lira] sf(unità monetaria) liraII ['lira] sf1) Mus lyre2) (anche: uccello lira) lyrebird* * *I ['lira]sostantivo femminile1) stor. (italiana) lira*2) (unità monetaria di vari paesi) poundlira irlandese — stor. Irish pound
3) (denaro)sono senza una lira — I haven't got a penny, I'm broke colloq.
non vale una lira — it's not worth a brass farthing o a penny
•II ['lira]sostantivo femminile stor. mus. lyre* * *lira1/'lira/ ⇒ 6sostantivo f.1 stor. (italiana) lira*2 (unità monetaria di vari paesi) pound; lira egiziana Egyptian pound; lira irlandese stor. Irish pound3 (denaro) sono senza una lira I haven't got a penny, I'm broke colloq.; non vale una lira it's not worth a brass farthing o a pennylira sterlina (pound) sterling.————————lira2/'lira/ ⇒ 34sostantivo f.stor. mus. lyre. -
6 sterlina
f sterling* * *sterlina s.f. (fin.) pound; ( lira sterlina) pound sterling: sterlina a pronti, spot sterling; sterlina a cambio libero, floating pound; sterlina convertibile, transferable sterling; sterlina verde, ( nella UE) green pound; sterlina oro, sovrana, sovereign; area della sterlina, sterling area.* * *[ster'lina]sostantivo femminile pound; econ. (lira sterlina) (pound) sterling* * *sterlina/ster'lina/ ⇒ 6sostantivo f.pound; econ. (lira sterlina) (pound) sterling. -
7 pestare
carne, prezzemolo poundcon piede step on( picchiare) beat up* * *pestare v.tr.1 ( battere con un attrezzo) to pound, to crush: pestare qlco. in un mortaio, to pound sthg. in a mortar; pestare la carne, to pound meat; pestare l'aglio, to crush garlic; pestare il pepe, to grind pepper; gli ho pestato il mignolo col martello, I have smashed his little finger with the hammer // pestare l'acqua nel mortaio, (fig.) to beat the air2 ( calpestare) to tread* on (sthg.), to trample on (sthg.): non pestare l'erba, do not tread on the grass; pestare i piedi, i calli a qlcu., to tread on s.o.'s toes (anche fig.); pestare l'uva, to tread the grapes3 ( picchiare) to beat*, to hit*; to thrash: quando è ubriaco pesta sua moglie, when he is drunk he beats his wife; ho pestato la testa contro lo spigolo del tavolo, I hit my head against the edge of the table; pestare sodo qlcu., to give s.o. a beating (o a hiding)4 ( battere) to strike*: pestare i piedi, to stamp one's feet; pestare un pugno sul tavolo, to strike the table with one's fist (o to bang one's fist on the table).* * *[pes'tare] 1.verbo transitivo1) (schiacciare) to grind* [pepe, cereali]; to crush [aglio, noci]2) (calpestare) to trample, to step on [erba, aiuola]; to crush, to step on [ insetto]pestare un piede a qcn. — to stamp on sb.'s foot
3) colloq. (picchiare) to beat* (up), to bash (up), to rough uppestare qcn. a sangue — to beat the hell out of sb
2.pestare il pianoforte — to hammer on o pound away at the piano
••pestare l'acqua nel mortaio — to flog BE o beat AE a dead horse
pestare i piedi o calli a qcn. — to tread on sb.'s toes o corns
* * *pestare/pes'tare/ [1]1 (schiacciare) to grind* [pepe, cereali]; to crush [aglio, noci]2 (calpestare) to trample, to step on [erba, aiuola]; to crush, to step on [ insetto]; pestare un piede a qcn. to stamp on sb.'s foot3 colloq. (picchiare) to beat* (up), to bash (up), to rough up; pestare qcn. a sangue to beat the hell out of sb.II pestarsi verbo pronominaleto fight*, to come* to blowspestare l'acqua nel mortaio to flog BE o beat AE a dead horse; pestare i piedi to stamp one's feet; pestare i piedi o calli a qcn. to tread on sb.'s toes o corns. -
8 battere
1. v/i (bussare, dare colpi) knock2. v/t beatrecord breaksenza battere ciglio without batting an eyelidbattere le mani clap (one's hands)battere i piedi stamp one's feetbatteva i denti dal freddo his teeth were chattering with coldbattere a macchina typebattere bandiera fly a flag* * *battere v.tr.1 to beat*; to hit*; to strike*: battere un tappeto, to beat a carpet; battere con un bastone, to beat with a stick; battere col martello, to hit with a hammer; battere la testa contro il muro, to beat (o to bash) one's head against a wall; battere la schiena cadendo, to hit one's back falling // battere le ali, to beat (o to flutter) one's wings // batteva i denti, ( dal freddo) his teeth were chattering // battere le mani, to clap (one's hands) // battersi il petto, to beat (o to pound) one's chest; (fig.) to repent // battere i piedi, to stamp (one's feet) // battere i tacchi, to click one's heels // battere qlcu. sulla spalla, to pat s.o. on the shoulder // non saper dove battere il capo, to be at a loss // battere il naso in qlcu., to run into s.o. // battere sullo stesso tasto, to harp on the same subject // battere il tempo, to beat time; l'orologio ha battuto le cinque, the clock struck five // battere la campagna, to scour the countryside // battere un sentiero, to beat a path // battere il marciapiede, to walk the streets // questa costa è spesso battuta da tempeste, this coastline is often lashed by storms // in un batter d'occhio, in the twinkling of an eye // senza batter ciglio, without batting an eyelid // battere la fiacca, to loaf about // battere cassa, to cadge // battersela, to beat it2 ( sconfiggere) to beat*; to defeat; to overcome*; fu battuto tre volte di fila, he was beaten three times running; non verremo battuti!, we shan't be defeated! (o overcome!); battere un primato, to beat a record3 ( dattiloscrivere) to type, to typewrite*4 (metall.) to hammer; ( coniare) to mint: ferro battuto, wrought iron; battere moneta, to mint coin // battere il ferro finché è caldo, (prov.) to strike while the iron is hot6 ( trebbiare) to thresh, to thrash7 (lino, canapa) to swingle8 ( calcio) to kick; ( tennis) to serve; tocca a me battere, it's my turn to serve; battere un rigore, to kick a penalty◆ v. intr.1 ( dar colpi) to beat*; to knock; ( piano) to tap: non battere sulla parete!, don't beat on the wall!; battere alla porta di qlcu., to knock at s.o.'s door; batti piano due volte alla finestra, tap twice on the window // battere in testa, ( di motore) to knock (o to pink) // la lingua batte dove il dente duole, (prov.) the tongue ever turns to the aching tooth2 ( insistere) to go* on (about sthg.); to harp (on sthg.); to keep* on (about sthg.): il preside batte molto sulla disciplina durante l'intervallo, the headmaster is always going on about discipline during break; batte sempre sui soldi, he's always harping on (o keeping on about) money // batti e ribatti, ce la faremo!, we'll make it, if we try hard enough!3 ( pulsare) to beat*; to throb: mi batte forte il cuore, my heart's beating fast; vederla gli fece battere il cuore, seeing her sent his heart throbbing4 ( prostituirsi) to walk the streets.◆ v.rifl. to beat* oneself.* * *['battere]1. vt1) (percuotere: persona) to beat, strike, hit, (panni, tappeti) to beat, (ferro) to hammer, (grano) to threshbattersi il petto — to beat one's breast, fig to repent
battere il tempo; battere il ritmo Mus — to beat time
2) (avversario) to beat, defeat, (concorrenza, record) to beat3) (urtare: parte del corpo) to hit4) (sbattere: ali) to beat5) (rintoccare: le ore) to strike6) Culin to beat7) (Sport: palla) to hitbattere un rigore Calcio — to take a penalty
8) (percorrere: campagna, paese) to scour, comb, Caccia to beatbattere (il marciapiede) — (esercitare la prostituzione) to be on the game
9)10) Fin1) (cuore, polso) to beat(pioggia, sole)
gli batteva forte il cuore — his heart was beating fastla pioggia batteva sui vetri — the rain beat o lashed against the window panes
battere in testa Auto — to knock
2)battere su — to insist on3)battere (a) — to knock (at)4)battere in ritirata — to beat a retreat, fall back
3. vip (battersi)(lottare) to fight, fig to fight, battle* * *['battere] 1.verbo transitivo1) (sconfiggere) to beat*, to defeat [ avversario]; (migliorare) to break* [ record]2) (dare dei colpi a) to beat* [ tappeto]battere il pugno sul tavolo — to bang o slam one's fist on the table, to bang the table with one's fist
3) (urtare)battere la testa contro qcs. — to bump o hit o knock one's head on sth
4) (muovere rapidamente) [ uccello] to beat*, to flap, to flutter [ ali]5) (coniare)battere moneta — to mint o strike coin
6) mus.battere il tempo — to beat o mark time
7) (perlustrare) to scour, to comb, to search [ zona]; to beat* [ sentiero]8) (suonare)9) (dattiloscrivere) to type [ lettera]10) sport11) mar.2.1) (cadere, picchiare)battere su — [ pioggia] to beat against, to hammer on, to lash [ finestra]
battere sulla spalla di qcn. — to tap sb. on the shoulder
battere alla porta — to pound on the door, to beat the door
3) (pulsare) [cuore, polso] to beat*, to pulse, to throb5) fig. (insistere)6) (prostituirsi) to take* to the streets, to be* on the streets, to walk the streets7) sport (effettuare la battuta) to serve3.verbo pronominale battersi1) (lottare) to fight*- rsi il petto — to beat one's breast, to pound one's chest
3) battersela colloq. to clear o take off••battere il ferro finché è caldo — to strike while the iron is hot, to make hay while the sun shines
* * *battere/'battere/ [2]2 (dare dei colpi a) to beat* [ tappeto]; battere il pugno sul tavolo to bang o slam one's fist on the table, to bang the table with one's fist; battere le mani to clap one's hands; battere i piedi to stamp one's feet8 (suonare) l'orologio battè le due the clock struck two9 (dattiloscrivere) to type [ lettera]10 sport battere un rigore to take a penalty11 mar. battere bandiera italiana to sail under the Italian flag(aus. avere)2 (dare dei colpi) battere sulla spalla di qcn. to tap sb. on the shoulder; battere alla porta to pound on the door, to beat the door3 (pulsare) [cuore, polso] to beat*, to pulse, to throb; le batteva forte il cuore her heart was thudding4 (dattiloscrivere) battere a macchina to type5 fig. (insistere) battere sullo stesso tasto to harp on the same subject; batti e ribatti by dint of insisting6 (prostituirsi) to take* to the streets, to be* on the streets, to walk the streets7 sport (effettuare la battuta) to serveIII battersi verbo pronominale1 (lottare) to fight*; - rsi in duello to fight a duel2 (percuotersi) - rsi il petto to beat one's breast, to pound one's chestbattere in ritirata to beat a retreat; batteva i denti dal freddo his teeth were chattering with cold; battere il ferro finché è caldo to strike while the iron is hot, to make hay while the sun shines; battere la fiacca not to do a stroke of work; il motore batte in testa the engine knocks. -
9 libbra
f pound* * *libbra s.f.1 (antica misura di peso romana = 327 g) libra*2 (nel sistema anglosassone) libbra (avoirdupois), pound (misura di peso avoirdupois = 453,6 g)3 (nel sistema anglosassone) (per metalli preziosi, pietre preziose e medicinali) libbra (troy), pound (misura di peso troy = 373,242 g).* * *['libbra]sostantivo femminile metrol. pound* * *libbra/'libbra/ ⇒ 22sostantivo f.metrol. pound. -
10 cancelletto
[kantʃel'letto]sostantivo maschile1) sport* * *cancelletto/kant∫el'letto/sostantivo m.1 sport cancelletto di partenza starting gate -
11 tambureggiare
tambureggiare v. intr.1 to drum2 (estens.) (spec. di armi da fuoco) to pound◆ v.tr. ( colpire con una fitta serie di tiri) to pound.* * *[tambured'dʒare]1) (suonare il tamburo) to drum2) [ arma da fuoco] to drum, to pound* * *tambureggiare/tambured'dʒare/ [1](aus. avere)1 (suonare il tamburo) to drum2 [ arma da fuoco] to drum, to pound. -
12 ballare
v/t and v/i dance* * *ballare v. intr.1 (anche tr.) to dance: ballare un valzer, to dance a waltz (o to waltz); balla come un orso, he dances very clumsily; ballare dalla gioia, to dance with joy; balla bene, he dances well; non gli piace ballare, he doesn't like dancing // far ballare qlcu., (fig.) to make s.o. dance (to one's tune) // quando non c'è la gatta i topi ballano, (prov.) when the cat's away the mice will play2 ( sobbalzare) to wobble, to rock; ( agitarsi) to fidget: si è alzato il mare, fra poco la nave balla, the sea is getting rough, soon the boat will start tossing about // ora si balla, (fig.) now for the hard part* * *[bal'lare]1) to dance2) (traballare: mobile) to wobble2. vt* * *[bal'lare] 1.1) (danzare) to danceinvitare qcn. a ballare — to ask sb. to a dance
2) (traballare) [tavolo, sedia] to wobble3) (ondeggiare) [ barca] to toss; (oscillare) [ immagine] to flicker4) (agitarsi) to fidget2.il vestito le balla addosso — her dress is far too big for her, she is swimming in the dress
verbo transitivoballare un valzer — to do o dance a waltz, to waltz
••quando il gatto non c'è i topi ballano — prov. when the cat's away, the mice will play
* * *ballare/bal'lare/ [1](aus. avere)1 (danzare) to dance; invitare qcn. a ballare to ask sb. to a dance; ballare sulle punte to dance on point(s)2 (traballare) [ tavolo, sedia] to wobble; ho un dente che balla I have a loose tooth4 (agitarsi) to fidget5 (essere troppo grande) il vestito le balla addosso her dress is far too big for her, she is swimming in the dressballare un valzer to do o dance a waltz, to waltzquando il gatto non c'è i topi ballano prov. when the cat's away, the mice will play; quando si è in ballo si deve ballare in for a penny in for a pound. -
13 botto
m ( rumore) bangdi botto all of a sudden* * *botto s.m.1 ( rumore) bang, crack, shot, report // di botto, ( improvvisamente) suddenly; ( subito) at once // in un botto, in a tick (o in a second) // tutto in un botto, all of a sudden* * *['bɔtto] 1.sostantivo maschilefare il botto — [ tappo] to go pop
2) di botto suddenly, all of a sudden3) in un botto (in un istante) in no time; (in una volta) in one go2.* * *botto/'bɔtto/I sostantivo m.2 di botto suddenly, all of a sudden; fermarsi di botto to stop deadII botti m.pl.(fuochi d'artificio) bangers, crackers. -
14 canile
m ( casotto) kennelluogo kennels* * *canile s.m.1 ( cuccia) kennel3 (fig.) pigsty.* * *[ka'nile]sostantivo maschile1) (cuccia) doghouse, dog kennel2) (allevamento) kennels + verbo sing. BE, kennel•* * *canile/ka'nile/sostantivo m.1 (cuccia) doghouse, dog kennel2 (allevamento) kennels + verbo sing. BE, kennelcanile municipale dog pound. -
15 canile municipale
-
16 cinque
five* * *cinque agg.num.card. e s.m. five: un biglietto da cinque sterline, a five pound note; (fam.) a fiver; una tragedia in cinque atti, a five-act tragedy; prendere cinque in un tema, to get five for an essay; il cinque di ottobre, the fifth of October; sono le cinque, it's five (o'clock).* * *['tʃinkwe]1. agg invparagrafo/pagina/capitolo cinque — paragraph/page/chapter five
abito in Via Cavour, numero cinque — I live at number five Via Cavour
2. sm invil cinque di fiori Carte — the five of clubs
* * *['tʃinkwe] 1.aggettivo invariabile five2.sostantivo maschile invariabile1) (numero) five2) (giorno del mese) fifth3) scol. (voto) = narrow fail3.••* * *cinque/'t∫inkwe/ ⇒ 26, 5, 8, 13fiveII m.inv.1 (numero) five2 (giorno del mese) fifth3 scol. (voto) = narrow failIII f.pl.(ore) (del mattino) five am; (del pomeriggio) five pmdammi o batti il cinque gimme five AE. -
17 da
prep stato in luogo atmoto da luogo frommoto a luogo totempo sinceviene da Roma he comes from Romesono da mio fratello I'm at my brother's (place)ero da loro I was at their placepasso da Firenze I'm going via Florencevado dal medico I'm going to the doctor'sda ieri since yesterdayda oggi in poi from now on, starting from todayda bambino as a childI'ho fatto da me I did it myselfqualcosa da mangiare something to eatfrancobollo da 1000 lire 1000 lire stampdai capelli grigi with grey hair* * *da prep.1 ( moto da luogo, origine, provenienza) from (anche fig.): da dove vieni?, where do you come from? (o where are you from?); l'aereo da Roma arriva alle 7.50, the plane from Rome arrives at 7.50; da che binario parte il treno per Parigi?, which platforms does the Paris train leave from?; vengo adesso dall'ospedale, I've just come from the hospital; sostammo a Roma e da lì proseguimmo per Napoli, we called at Rome and from there went on to Naples; si sono trasferiti da Milano a Firenze, they moved from Milan to Florence; la macchina veniva da destra, the car was coming from the right; ''Da dove provenivano gli spari?'' ''Dall'interno dell'edificio'', ''Where did the shots come from?'' ''From inside the building''; la porta si apriva dall'esterno, the door opened from the outside // fuori da, ( moto da luogo) out of; ( stato in luogo) outside: guardava ( fuori) dalla finestra, she was looking out of the window; tolse dalla tasca il portafoglio, he took his wallet out of his pocket; c'era una gran folla fuori dal teatro, there was a big crowd outside the theatre // Sant'Antonio da Padova, St. Anthony of Padua; Francesca da Rimini, Francesca of Rimini // da... a, from... to; la catena appenninica attraversa l'Italia da nord a sud, the Apennines cross Italy from north to south; contare da 1 a 100, to count from 1 to 100; dalla A alla Z, from A to Z2 ( distanza, separazione, distacco) from (anche fig.): da qui al mare c'è mezzora di macchina, it takes half an hour by car from here to the coast; Firenze dista da Roma circa 300 chilometri, Florence is about 300 kilometres from Rome; le Alpi separano l'Italia dalla Francia, the Alps separate Italy from France; vive separato dalla famiglia, he lives apart from his family; non riuscivano a staccarlo da sua madre, they were unable to get him away from his mother3 ( allontanamento, assenza) away (from): la prossima settimana sarò via da Milano per affari, next week I shall be away from Milan on business; era assente da scuola per malattia, she was away from school due to illness; non ama stare lontano da casa, he doesn't like being away from home; tenetevi lontano dai binari, keep away from the railtracks4 ( moto a luogo) to: porteremo i bambini dai nonni per Natale, we'll take the children to their grandparents' for Christmas; venite da noi a colazione?, will you come to us for lunch?; devo andare dal dentista alle 3, I have to go to the dentist's at 3 o'clock5 ( stato in luogo) at: dal macellaio, dal parrucchiere, at the butcher's, at the hairdresser's; è da sua madre in questo momento, she's at her mother's now; mi fermerò a dormire da un amico, I'm going to stay at a friend's house; abbiamo cenato da Mario, we had dinner at Mario's // si veste da Dior, she is dressed by Dior (o she wears Dior clothes) // da noi si usa così, we do it this way6 ( moto per luogo) through: se passi da Bergamo, vieni a trovarci, if you're passing through Bergamo, come and see us; non trovavo le chiavi e sono entrato dalla finestra, I could not find my keys so I got in through the window; l'acqua è filtrata dal tetto, water leaked through the roof; il pianoforte non passa dalla porta, the piano won't go through the door; entra aria dalle fessure, there's a draught coming in through the cracks7 ( agente, causa efficiente, con il verbo al passivo) by: la città fu completamente distrutta dal terremoto, the town was completely destroyed by the earthquake; essere colpito da virus, to be infected by a virus; 'Marcovaldo' è stato scritto da Calvino, 'Marcovaldo' was written by Calvino; il progetto sarà realizzato da architetti italiani, the plan will be carried out by Italian architects8 ( causa) for, with: tremare dal freddo, to shiver with cold; era pallido dalla paura, he was pale with fear; fare i salti dalla gioia, to jump for joy; non riusciva a tenere gli occhi aperti dal sonno, she couldn't keep her eyes open for tiredness9 ( durata nel tempo) for: vivo a Palermo da oltre un anno, I've been living in Palermo for over a year; ''Da quanto tempo studi il tedesco?'' ''Da sei mesi'', ''How long have you been studying German?'' ''For six months''; lo aspetto da due ore, I've been waiting for him for two hours; lo conosco da vent'anni, I've known him for twenty years; non piove da parecchi mesi, it hasn't rained for several months; Cara Lucia, scusa se non ti scrivo da tanto tempo..., Dear Lucy, sorry I haven't written for so long... // da secoli, da un'eternità, for ages10 ( decorrenza) since ( riferito al tempo passato); (as) from ( riferito al presente o al futuro): insegna dal 1980, he has been teaching since 1980; sono passati più di due secoli dalla Rivoluzione Francese, over two centuries have passed since the French Revolution; da prima della guerra, since before the war; da allora, since then; lavoro dalle otto di stamattina, I've been working since 8 o'clock this morning; non mangia da ieri, he hasn't eaten since yesterday; è da Natale che non abbiamo sue notizie, we haven't heard from him since Christmas; da quel giorno non ci siamo più visti, we haven't seen each other since that day; dall'ultima sua telefonata sono passati due mesi, it's two months since she last phoned; da quando è rimasto senza lavoro, non è più lui, he hasn't been the same since he lost his job; dal primo di luglio, il mio indirizzo sarà..., as from July 1st, my address will be...; da aprile a settembre..., from April to September...; qui le rose fioriscono da maggio a novembre, roses bloom here from May to November // da ieri, since yesterday // da oggi in poi, from today onwards // ( a partire) da domani, (as) from tomorrow // sin dalla sua infanzia, since (s)he was a child // a tre giorni dal suo arrivo, three days after his arrival // cieco dalla nascita, blind from birth11 ( modo) like: comportati da uomo, behave like a man; vivere da re, to live like a king; ti ho trattato da amico, I've treated you like a friend; ha agito da perfetto mascalzone, he behaved like a real scoundrel; da buon italiano, adora gli spaghetti, like a true Italian, he loves spaghetti // non è da te arrendersi al primo insuccesso, it's unlike you to give up so easily12 ( stato, condizione) as: da bambino, as a child; ti parlo da medico, I'm talking to you as a doctor; da giovane, as a young man; lasciamoci da buoni amici, let's part as friends // che cosa farai da grande?, what are you going to be, when you grow up?13 ( qualità, caratteristica, valore): un francobollo da 0,62 euro, a 62 euro cent stamp; una banconota da 5 euro, a five-euro note; un brillante da 100.000 euro, a 100,000-euro diamond; una lampadina da 40 watt, a 40-watt light bulb; una domanda da un milione di dollari, a million-dollar question; un palazzo dalla facciata neo-classica, a building with a neo-classical façade // è un uomo da poco, he isn't worth much // una faccia da schiaffi, a brazen face14 ( uso, determinazione, scopo): rete da pesca, fishing net; occhiali da sole, sunglasses; ferro da stiro, iron; spazzolino da denti, toothbrush; carta da macero, scrap paper; macchina da scrivere, typewriter ∙ Come si nota dagli esempi, nei significati 13 e 14 sono spesso usate forme aggettivali in luogo del compl. introdotto dalla prep. da16 ( per indicare trasformazione, mutamento) from: passare dallo stato liquido allo stato gassoso, to change from the liquid phase to the gaseous phase; da impiegato è diventato dirigente, from being an ordinary employee he has become a director; da piccola azienda sono diventati un complesso industriale a livello mondiale, from small beginnings they have become a worldwide organization; sfumature dal rosso all'arancio, shades from red to orange17 (con valore consecutivo, spesso in correlazione con così, tanto, talmente): non è tipo da arrendersi facilmente, he isn't the sort to give up easily; non sarai tanto sciocco da rifiutare una simile offerta!, you won't be so silly as to refuse such an offer, will you?; erano così assorti nel gioco da non accorgersi della nostra presenza, they were so wrapped up in their game that they didn't notice we were there18 ( secondo, in base a) by, from: l'ho riconosciuto dalla voce, I recognized him by his voice; da un'attenta analisi è risultato che..., from a careful analysis it turns out that...; da quello che si legge sui giornali..., from what you read in the newspapers...19 (seguito da un verbo all'inf., per esprimere fine, necessità o dovere) to (+ inf.): vorrei un bel libro da leggere, I'd like a good book to read; avete camere da affittare?, have you any rooms to let?; vuoi qualcosa da bere?, will you have something to drink?; non c'è un attimo da perdere, there isn't a moment to lose; hai molto da fare?, have you much to do?; era un rischio da correre, it was a risk we had to run // una commedia ( tutta) da ridere, a hilarious comedy.◆ FRASEOLOGIA: da parte, aside (o apart) // da capo → daccapo // da capo a piedi, from head to toe // dall'inizio alla fine, from start to finish // dal primo all'ultimo, from first to last // dall'inizio, from the beginning // da basso, downstairs // da dentro, from within // da fuori, from outside // da lontano, from afar // da vicino, from nearby // copia dal vero, real life copy // da solo, da sé, by oneself // chi fa da sé fa per tre, (prov.) if you want a job doing, do it yourself.* * *[da]1) (moto da luogo, origine, provenienza, distanza) fromviene, arriva da Taiwan — he's from Taiwan
dalla finestra si vede... — from the window, one can see...
2) (moto per luogo) throughper andare a Roma passo da Firenze — to get to Rome, I go via o by o through Florence
3) (stato in luogo) atda qcn. — (a casa di) at sb.'s (place)
dal dottore, dal barbiere — at the doctor's, barber's
"da Mario" — (su un'insegna) "Mario's"
5) (tempo) (inizio) sinceabito qui dal 1° maggio — I've been living here since 1 t May
6) (tempo) (durata) for7) da... a from... to8) (complemento d'agente, di causa efficiente, mezzo) by9) (causa) with, for10) (fine, scopo, utilizzo)11) (valore, misura)12) (qualità)un uomo dai capelli scuri, dagli occhi verdi — a dark-haired, green-eyed man, a man with dark hair, green eyes
13) (come) like; (nella funzione di, con il ruolo di) asnon è da lui — it's not like him o unlike him
14) (limitazione) indare da bere a qcn. — to give sb. a drink
* * *da/da/1 (moto da luogo, origine, provenienza, distanza) from; il treno da Roma the train from Rome; da dove vieni? where are you from? viene, arriva da Taiwan he's from Taiwan; dalla finestra si vede... from the window, one can see...; arrivare da destra to come from the right; non è lontano da qui it's not far from here; a due chilometri dal mare two kilometres from the seaside2 (moto per luogo) through; passare da Milano to pass through Milan; per andare a Roma passo da Firenze to get to Rome, I go via o by o through Florence; passare dalla finestra to pass through the window3 (stato in luogo) at; da qcn. (a casa di) at sb.'s (place); dal dottore, dal barbiere at the doctor's, barber's; "da Mario" (su un'insegna) "Mario's"5 (tempo) (inizio) since; da allora since then; sono qui da lunedì I've been here since Monday; abito qui dal 1° maggio I've been living here since 1st May; da quando siamo arrivati ever since we arrived6 (tempo) (durata) for; da due ore for two hours; studio inglese da due anni I've studied English for two years; non si vedevano da 6 anni they hadn't seen each other for 6 years7 da... a from... to; da destra a sinistra from right to left; da martedì a sabato from Tuesday to Saturday; lavorare dalle 9 alle 5 to work from 9 till o to 58 (complemento d'agente, di causa efficiente, mezzo) by; scritto da Poe written by Poe; rispettato da tutti respected by all; la riconosco dalla camminata I know her by her walk9 (causa) with, for; tremare dal freddo to shiver with cold; sbellicarsi dalle risa to scream with laughter; saltare dalla gioia to jump for joy11 (valore, misura) una banconota da dieci sterline a ten-pound note; una lampadina da 60 watt a 60-watt light bulb12 (qualità) un uomo dai capelli scuri, dagli occhi verdi a dark-haired, green-eyed man, a man with dark hair, green eyes13 (come) like; (nella funzione di, con il ruolo di) as; te lo dico da amico I'll tell you as a friend; travestirsi da pirata to dress up as a pirate; comportarsi da vigliacco to act like a coward; non è da lui it's not like him o unlike him; da bambino giocavo a calcio when I was a child I used to play football14 (limitazione) in; cieco da un occhio blind in one eye15 (davanti a verbo all'infinito) non ho più niente da dire I have nothing more to say; c'è ancora molto da fare a lot remains to be done; la casa è da affittare the house is to let; dare da bere a qcn. to give sb. a drink16 (con valore consecutivo) essere così ingenuo da fare to be foolish enough to do; saresti così gentile da fare would you be so kind as to do.\See also notes... (da.pdf) -
18 infiggere
infiggere v.tr. to drive*, to fix: infiggere un palo nel terreno, to fix a stake into the ground; infiggere un'idea in testa a qlcu., to drive an idea into s.o.'s head.◘ infiggersi v.intr.pron. to penetrate, to fix, to go* deep.* * *[in'fiddʒere] 1.verbo transitivo1) to drive*infiggere un palo nella terra — to pound o sink a stake into the ground
2) fig. (imprimere) to engrave2.verbo pronominale infiggersi1) to penetrate, to dig* into2) fig. (imprimersi)-rsi nella memoria di qcn. — to be engraved in sb.'s memory
* * *infiggere/in'fiddʒere/ [14]1 to drive*; le infisse il coltello nel petto he plunged the knife into her heart; infiggere un palo nella terra to pound o sink a stake into the ground2 fig. (imprimere) to engraveII infiggersi verbo pronominale1 to penetrate, to dig* into -
19 martellare
martellare v.tr.1 to hammer: martellare a freddo, to cold-hammer; martellare a penna, to peen; martellare il ferro rovente, to hammer red-hot iron2 (fig.) to pound, to bombard: martellare le postazioni nemiche, to pound the enemy positions; martellare qlcu. di domande, to bombard s.o. with questions◆ v. intr. (pulsare) to throb: mi martellavano le tempie, my temples throbbed.* * *[martel'lare]1. vt(gen) to hammer2. vi* * *[martel'lare] 1.verbo transitivo1) to hammer2) fig.2.martellare qcn. di domande — to bombard sb. with questions
il cuore gli martellava per la paura — his heart was pounding o thumping with fear
* * *martellare/martel'lare/ [1]1 to hammer2 fig. martellare qcn. di domande to bombard sb. with questions(aus. avere) to hammer (anche fig.); il cuore gli martellava per la paura his heart was pounding o thumping with fear; mi martellano le tempie my temples are throbbing. -
20 percuotere
strike* * *percuotere v.tr. to strike*, to hit*; to beat*: fu percosso con un bastone, he was beaten with a stick; lo percosse a morte, he struck him dead; lo percosse in faccia, sulla testa, sul naso, he struck (o hit) him in the face, on the head, on the nose; la folgore percosse la vecchia quercia, lightning struck the old oak tree; il granaio fu percosso da un fulmine, the barn was struck by lightning // percuotere il petto, to beat one's breast.◘ percuotersi v.rifl.rec. to hit* each other (one another).* * *[per'kwɔtere] 1.verbo transitivo (picchiare) to beat*, to hit*2.verbo pronominale percuotersi- rsi il petto — to beat one's breast, to pound one's chest
* * *percuotere/per'kwɔtere/ [67](picchiare) to beat*, to hit*II percuotersi verbo pronominale- rsi il petto to beat one's breast, to pound one's chest.
См. также в других словарях:
Pound — may refer to:Units*Pound (currency), a unit of currency in various countries *Pound sign, £ *Pound sterling, the fundamental unit of currency in Great Britain * Pound (force), a unit of force *Pound (mass), various units of mass *Number sign, #,… … Wikipedia
Pound Puppies — was a toyline sold by Hornby in the 1980s. It later inspired an animated TV special, an animated TV series, and a feature film. Shipments of the toys over five years generated sales of $300 million in 35 countries. Fact|date=January 2008The… … Wikipedia
Pound - Servidor Proxy Reverso — Saltar a navegación, búsqueda pound Archivo:Http://www.ostyn.com/standardswork/xdomain/Simplest reverse proxy.jpg Reverse Proxy. [[1]] Información general … Wikipedia Español
POUND (E.) — Critique, traducteur, poète, Pound a marqué la poésie américaine contemporaine de son empreinte: nul n’a échappé à son influence. L’œuvre de Pound, tendue et intransigeante, assure à la poésie américaine continuité et permanence; de même qu’elle… … Encyclopédie Universelle
pound — pound1 [pound] n. pl. pounds; sometimes, after a number, pound [ME < OE pund, akin to Ger pfund: WGmc loanword < L pondo, a pound, orig. abl. of pondus, weight (in libra pondo, a pound in weight), akin to pendere: see PENDANT] 1. a) the… … English World dictionary
Pound cake — denotes five related types of dessert cakes:outhern styleA traditional American pound cake would contain one pound each of flour, butter, eggs, and sugarFact|date=June 2008. This recipe is quite popular in Southern states and is usually a staple… … Wikipedia
Pound the Alarm — «Pound the Alarm» Обложка сингла «Pound the Alarm» (Nicki Minaj, 2012) Сингл Nicki Minaj из альбома Pink Friday: Roman Reloaded Жанр Евродэнс, Поп, Рэп Длительность 3:25 Лейбл … Википедия
Pound for pound — is the term used in boxing, mixed martial arts and other combat sports to describe a fighter s value in relation to fighters of different weight classes. Origin of the termIt is often said to have been created to describe world Welterweight and… … Wikipedia
pound — [paʊnd] noun [countable] 1. written abbreviation £ the standard unit of currency in Britain, which is divided into 100 pence: • a twenty pound note • a shortfall of millions of pounds 2. the (British) pound the value of the British currency… … Financial and business terms
Pound The Alarm — «Pound The Alarm» Сингл Ники Минаж из альбома Pink Friday: Roman Reloaded Выпущен 17 июля 2012 Формат Цифровая дистрибуция Жанр Евродэнс, Синтипоп Длитель … Википедия
Pound — (engl. für ‚Pfund‘) steht für: pound (anglo amerikanische Gewichtseinheit) Pfund Sterling, die aktuelle britische Währung Pound (Software), eine Load Balancing Software £ oder ₤, das Pfundzeichen Pound ist der Name folgender Personen: Caspar… … Deutsch Wikipedia